Saturday, October 10, 2009

A photo is worth a thousand words / Ein Foto sagt mehr als tausend Worte / Una foto vale más que mil palabras

Part of the fence along our property.
Ein Teil des Zaunes entlang unseres Grundstücks.
Parte de la cerca de la propiedad.
View to the south; an electric-powered glider about to land.
Blick nach Süden; ein Elektro-Segler beim Landen
Vista hacia el sur; un planeador eléctrico listo para aterrizar.
Thunder clouds forming at sunset. Thunderstorm usually happen at night.
Gewitterwolken bilden sich bei Sonnenuntergang. Gewitter kommen meist nachts vor.
Nubes de tormenta al atardecer. Las tormentas generalmente son en la noche.
“Boy howdy, neighbor!” A complete Paisa with hat, a big smile, and open arms.
“Servus Nachbar!” Ein typischer Paisa mit Hut, breitem Grinzen und offenen Armen.
¡Todo un Paisa! Sombrero, gran sonrisa y brazos abiertos.
We roast our own coffee. This is one of the first trial batches.
Wir rösten unseren eigenen Kaffee. Dies ist einer der ersten Versuche.
Tostamos nuestro café. Esta es una de las primeras tostadas.
A huge bronze statue in front of the government buildings in downtown Medellín.
Eine riesige Bronzestatue vor den Regierungsgebäuden mitten in Medellín.
Inmensa escultura en frente de los edificios gubernamentales en Medellín.
Detail of a different bronze statue nearby.
Detail einer anderen Bronzestatue in der Nähe.
Detalle de otra estatua en los alrededores.
That’s our slope site. August has big wind, and the kids come to fly kites.
Das ist unser Hangflugplatz. Im August ist Starkwind, und die Kinder lassen ihre Drachen steigen.
Este es nuestra ladera. Los vientos llegan en agosto y los niños vienen a volar cometas.
Marcela’s brother and I. Apparently, he’s getting a lesson in how to keep the wings level.
Marcela’s Bruder und ich. Anscheinend zeig ich ihm grade wie man die Flügel horizontal hält.
Mi hermano y Dieter. Aparentemente esta recibiendo una lección sobre como mantener la alas niveladas.One of the winning entries of the “Silleteros Parade.” Elaborately assembled with flowers, the “Silleteros” craftsmen carry these on their backs through town.
Einer der bestbewerteten Teilnehmer and der “Silleteros Parade.” Sehr aufwänding mit Blumen hergestellt, werden diese Prachtstücke auf dem Rücken der “Silleteros” durch die Stadt getragen.
Uno de los ganadores de la Feria de las Flores. Ensamblados laboriosamente los "Silleteros" cargan estos arreglos por la ciudad.
Another winning entry. This one is made from whole flowers.
Ein weiterer hochbewerteter Beitrag. Dieser ist aus ganzen Blumen zusammengestellt.
Otro ganador. Realizado con las flores completas.
A creek near our house; accessible only on foot.
Ein Bach in der Nähe unseres Hauses; nur zu Fuß erreichbar.
Una quebrada cerca a la casa, se llega solo a pie.
Big grasshoppers are common around here.
Große Heuschrecken kommen hier häufig vor.
Saltamontes muy grandes son comunes aquí.
The pit area on our slope during an event.
Das Fliegerlager am Haushang während eines Treffens.
El área de los aeroplanos en la ladera durante un evento.
A dining room set made from solid wood. A local craftsman specializes in this work.
Eine Essgruppe aus Massivholz, die ein örtlicher Handwerker herstellt.
Comedor hecho en madera sólida. Un carpintero regional se especializa en este trabajo.
The neighbors are barbecuing chorizo and shish kabob.
Die Nachbarn grillen Chorizowurst und Fleischspieße.
Los vecinos asando chorizos y chuzos.
Flowers from our garden stuck in a German beer mug.
Blumen aus unserem Garten in einen Bierkrug gestellt.
Flores de nuestro jardín en un vaso de cerveza alemán.
Morning fog in the valley.
Morgennebel im Tal.
Neblina en el valle al amanecer.
The neighbor’s “Three Musketeers” are the first ones up every morning.
Die “drei Musketiere” des Nachbarn sind jeden Morgen unterwegs.
"los Tres Mosqueteros" del vecino son los primeros de pie en la mañana.
A jumping spider has caught a fly.
Eine Springspinne hat eine Fliege erbeutet.
Una araña saltarina ha agarrado una mosca.
View across the neighbor’s property to our slope site.
Blick über das Nachbargrundstück zu unserem Hang.
Vista a través de la propiedad de los vecinos hacia la ladera de vuelo.
A grasshopper or a leaf?
Eine Heuschrecke oder ein Blatt?
¿Un saltamontes o una hoja?
Flying with vultures. These birds are good lift indicators and like to fly with planes.
“Unter Geiern.” Diese Vögel zeigen Aufwind an und fliegen gerne mit den Modellen mit.
Volando con los gallinazos. Estos pájaros son buenos indicadores de ascendencia y les gusta volar con los aviones.
Close-up of one of these Vultures.
Nahaufnahme eines solchen Geiers.
Toma cerca de un gallinazo.
Full-moon cooking outside. Note bunch of ripening bananas in the background.
Draußen kochen bei Vollmond. Einen Büschel reifender Bananens sieht man im Hintergrund.
Cocinando afuera con luna llena. Nota los racimos de plátanos atrás.
We call this critter "The Paisita," because it looks like a local Paisa with a poncho.
Wir nenned das “die Paisita,” weil sie wie ein einheimischer Paisa mit Poncho aussieht.
Llamamos a esta criatura "El Paisita" porque se parece a un Paisa con su poncho.
Coming back from a successful slope sortie. The neighbor boy loves the airplanes.
Rückkehr von einem erfolgreichen Hangeinsatz. Dem Nachbarjungen gefällt das natürlich.
Después de un día fabuloso de vuelo. A el niño vecino le encantan los aviones.
Short story: an 11-year old neighbor girl made this from play-dough. It’s Dieter, complete with airplane and blue eyes. We’re teaching free English classes four hours per week to about a dozen neighborhood kids who are from 8 to 14 years old.
Kurzgeschichte: ein 11 Jahre altes Mädchen hat das aus Knetgummi gemacht. Es ist Dieter mit Flieger und blauen Augen. Vier Stunden pro Woche geben wir kostenlosen Englischunterricht für etwa ein Dutzend Nachbarkinder, die von 8 bis 14 Jahre alt sind.
En pocas palabras: Una niña vecina de 11 años lo hizo para Dieter en platilina. Es Dieter "enterito" con avión y ojos azules. Estamos dando gratis 4 horas de clases de inglés semanales a los niños vecinos entre los 8 y 14 años.
Another really interesting moth; it moves its tail back and forth slowly.
Wieder eine interessante Motte; sie bewegt ihren Schwanz langsam hin und her.
Otra polilla interesante. Mueve la cola hacia adelante y atrás lentamente.
The Paisas love to party! Here are the neighbors and our first guest from the US.
Die Paisas feiern gern! Hier sind unsere Nachbarn mit der Frau, die uns zur Zeit aus den USA besucht.
¡A los Paisas les gusta la fiesta! Nuestros vecinos y nuestra primera huésped de los EEUU.
A bent-over balsa tree growing at a neighbor’s property; note vultures on the tree.
Ein krummer Balsabaum auf einem Nachbargrundstück; die Geier sitzen oben drauf.
Árbol de balsa de los vecinos. Nota los gallinazos.
View of the south slope of our slope site taken from the balsa tree. The north slope is better, and gladly there is almost always north wind.
Ein Blick auf den Südhang unseres Hügels vom krummen Balsabaum aus aufgenommen. Der Nordhang ist besser, und glücklichweise ist fast immer Nordwind.
Vista sur de la ladera tomada desde el árbol de balsa. La parte norte es mejor y tan de buenas que casi siempre el viento viene del norte.