Saturday, September 26, 2015

Balsa Gliders In Puerto Cabuyal, Ecuador

While at Shantí, the owner Mauricio introduced us to Alba, a volunteer teacher at a small and remote fishing village. This village, Puerto Cabuyal, is located about 18 miles from Canoa. For the last 6 miles, the road is gravel and dirt; no big deal during the dry season, but it gets dicey when it rains.
Puerto Cabuyal
Puerto Cabuyal, Ecuador
Twelve families live in Puerto Cabuyal, mostly from subsistence fishing. There neither is internet nor cellular service, not even running water. Drinking water comes by hose from a spring about 3/4 mile away.
fishing boats
Power was brought in a few years back, but not all houses have it; Alba’s house has none. An Ecuadorian benefactor financed the building of a school in the village, and this is where Alba and her colleague Felipe are teaching.
Alba's house
Alba and her house/Alba und ihr Haus/Alba y su casa
Mauricio, Alba, and Felipe wondered if we were willing to hold a workshop with the kids about building and flying a model airplane. Of course we agreed, we welcome such a great opportunity and experience! For just this purpose, I designed a simple balsa glider a few years ago, and I brought along the templates.
Puerto Cabuyal school
Puerto Cabuyal School/Schule/Escuela
My first thought was to get some balsa wood. Given that most of the world’s balsa for modeling comes from Ecuador, it’ll be as easy as finding beer in Bavaria... right?? -- WRONG!! -- Not in Canoa nor San Vincente or Bahia de Caraquez was there a shred of balsa to be had. This was another one of those “who would have thought” moments...
classroms
Classrooms/Klassenzimmer/Salones de clase
Now what? Drive the 50 miles to the port city of Manta in hopes of finding balsa there? Oscar, Mauricio’s excellent worker, had a better idea: He knew where some wild-growing balsa trees had been cut recently. We went there with him, and sure enough found a branch about six inches in diameter.
classroms
Oscar chopped off a sort-of-straight piece of the branch with his machete, threw it in the back of the pickup, and off we went to Don Diego’s wood shop in Canoa. Don Diego “milled” the branch into boards as thin as he could with his table saw, and he did it for free. “It’s for the children” he said...
ocean view
View from school/Blick aus der Schule/Vista desde la escuela
This balsa certainly is the crudest I have ever used to build models. But the way we obtained it and the whole situation in which we used it, easily made this a very gratifying experience building with balsa.

In Puerto Cabuyal, 19 children and two teachers waited for us... nineteen! Alba thought there might be five or seven. But the more, the merrier, and after a good two hours of measuring, cutting, headscratching, and gluing, every girl and boy ended up with their own little glider made from material found “just outside the door.”

Balsagleiter In Puerto Cabuyal, Ecuador

balsa log at Diego's workshop
Chunk of balsa at Diego's shop/Ein Trum Balsa beim Diego/Tronco de balso en el aserradero de Don Diego
Im Hostal Shantí lernten wir Alba kennen, die freiwillig als Lehrerin in einem kleinen und abgelegen Fischerdorf arbeitet. Dieses Dorf, Puerto Cabuyal, liegt etwa 30 km nördlich von Canoa. Die letzten 10 km sind Schotter- und Feldwege, kein Problem in der Trockenzeit, aber wenn’s regnet wird’s rutschig.
first lesson
Why planes fly/Warum Flieger fliegen/Porque vuelan los aviones
Die 12 Familien in Puerto Cabuyal leben vom Fischfang. Es gibt weder Internet noch Handynetz, nicht mal fließendes Wasser. Drinkwasser kommt von einer etwa 1 km entfernten Quelle in einem ebenso langen Schlauch.
building planes
Measuring/Messen/Midiendo
Vor ein paar Jahren wurde eine Stromleitung ins Dorf gelegt, aber nicht alle Häuser sind angeschlossen; Alba hat keinen Strom. Ein wohlhabener Ecuadorianer hat den Bau einer Dorfschule finanziert, und dort lehrt jetzt Alba mit ihrem Kollegen Felipe.
building planes
Cutting/Ausschneiden/Cortando
Mauricio, Alba und Felipe fragten uns ob wir denn den Kindern von Puerto Cabuyal zeigen würden wie man ein Modellflugzeug baut. Freilich machen wir das, sagten wir. So eine tolle Gelegenheit nehmen wir doch auf alle Fälle wahr! Genau hierfür entwarf ich vor ein paar Jahren einen einfachen Wurfgleiter aus Balsaholz, und die Schablonen dafür hab’ ich extra mitgebracht.
building planes
Gluing/Kleben/Pegando
Zunächst brauchen wir Balsa. Da Ecuador fast den ganzen weltweiten Bedarf an Balsaholz deckt, sollte Balsa hier etwa so leicht zu finden sein wie Bier in Bayern... richtig?? -- FALSCH!! -- Weder in Canoa, noch in San Vincente oder in Bahia de Caraquez gabs auch nur den Anschein eines Balsabrettchens. Das war wieder mal so ein “ja gibt’s sowas” Moment...
teacher help
Felipe checks/kontrolliert/revisa
So, und jetzt? Achtzig Kilometer in die Hafenstadt Manta fahren und hoffen, daß die dort Balsabrettchen haben? Oscar, Mauricio’s treuer Vorarbeiter, hatte eine bessere Idee: Er wußte wo in der Nähe einige wildgewachsene Balsabäume gefällt worden waren. Wir fuhren gleich mit ihm dorthin und fanden tatsächlich einen etwa 15 cm dicken Ast.
painting the planes
Final touches/Endkontrolle/Últimos detalles
Oscar hackte ein einigermaßen gerades Trum mit seiner Machete ab, warf es in die Ladefläche des Pickups, und los gings zur Schreinerei von Don Diego in Canoa. Der Don hat dann den Ast zu Brettchen so dünn wie möglich mit seiner Kreissäge zersägt, umsonst. “Das ist für die Kinder” sagte er nur...
Pilots' meeting
Pilots' meeting/Piloten Besprechung/Reunión de pilotos
Das war im wahrsten Sinne des Wortes das ungehobeltste Balsaholz, das ich je zum Modellbau verwendet habe. Aber die Art und Weise wie wir es erstanden haben, und die ganze Situation für die wir es brauchten, machte es zu einem sehr “fröhlichen” Werkstoff für uns.
In Puerto Cabuyal warteten dann 19 Kinder und zwei Lehrkräfte auf uns... neunzehn! Alba dachte es würden vielleicht fünf bis sieben Kinder werden. Aber je mehr desto besser, und nach gut zwei Stunden messen, schneiden, kopfkratzen und kleben hatte jedes Mädchen und jeder Bub seinen eigenen kleinen Wurfgleiter aus “vor der Tür” gewachsenem Material.

Aviones De Balsa En Puerto Cabuyal, Ecuador

repairing planes
Durante nuestra estadía en Shantí Mauricio, el dueño, nos presento a Alba, una maestra voluntaria en un pueblo pesquero remoto. El pueblo, Puerto Cabuyal, esta ubicado a unos 30 kilómetros de Canoa. Los últimos 10 kilómetros son de carretera destapada en gravilla y arena; no gran cosa en tiempo seco pero complicada cuando llueve.
repairing planes
Doce familias conforman Puerto Cabuyal, cuya subsistencia depende de la pesca. No hay ni internet ni cobertura celular y ni siquiera agua. El agua potable llega por manguera de un manantial a una distancia de un kilometro.
children flying their planes
First flight/Erstflug/Primer vuelo
Hace dos años llego la electricidad y no todas las casas tienen luz; Alba no tiene luz en su casa. Un benefactor Ecuatoriano financio la construcción de la escuela y este es el lugar donde Alba y su colega, Felipe, enseñan.
boy flying his planes
Mauricio, Alba y Felipe nos preguntaron si estábamos dispuestos a hacer un taller para los niños sobre construcción y vuelo de un aeromodelo. Por supuesto estuvimos de acuerdo, nos encanto la idea. Con este mismo propósito, Dieter diseño un planeador simple de balsa hace unos años y tenemos el molde con nosotros.
Children flying their planes
Dieter pensó primero en adquirir la balsa. Como la mayoría de balsa para aeromodelos que se utiliza en el mundo es de Ecuador encontrarla seria tan fácil como encontrar cerveza en Bavaria, cierto? EQUIVOCADOS!!-- No encontramos ni una tablita de balsa en Canoa, San Vicente, ni en Bahia de Caraquez. Esta es otra de esas situaciones increíbles pero ciertas.
Children flying their planes at the beach
Group launch/Gruppenstart/Lanzamiento en grupo
¿Ahora qué? Vamos hasta Manta a 80 kilómetros de distancia con la esperanza de encontrar la balsa? Afortunadamente, Oscar, un excelente trabajador de Mauricio, tuvo una idea. Ir a buscar un tronco en un sitio que el conoce en el que cortaron los arboles de balso nativos recientemente. Fuimos con él y encontramos en el suelo un árbol seco de unos 15 centímetros de diámetro.
RC glider demo flight
RC glider demo/RC Segler Vorführung/Vuelo de planeador
Oscar corto una de las ramas con su machete, la pusimos en la camioneta y fuimos directamente al aserradero de Don Diego en Canoa. Don Diego corto el tronco en laminas delgadas y lo hizo gratuitamente. “Es para los niños” dijo él...
RC glider demo flight
La balsa sin duda es la mas cruda que Dieter ha utilizado en la construcción de un aeromodelo. Sin embargo, la forma en la que la conseguimos y de la manera como todo se había presentado, hizo fácilmente de esta construcción en balsa una experiencia muy gratificante.
RC glider landing
En Puerto Cabuyal 19 niños y dos maestros nos esperaban... diez y nueve! Alba nos había dicho que podrían ser cinco o siete. Pero mientras mas, mejor; después de dos horas, de medir, cortar, rascarnos la cabeza y pegar, cada niño y niña termino con su propio avión hecho de material encontrado “a la salida de la casa.”

Friday, September 18, 2015

Post From The Coast

Flying an Ultralight
Flying with Eduardo was very enjoyable thanks to great visibility from his aircraft.
Fliegen mit Eduardo war herrlich mit hervorragender Sicht aus seinem Flugzeug.
El vuelo con Eduardo fue increíble, la aeronave tiene una gran visibilidad.
By the time we publish this, we’ll have been on the Ecuadorian coast for over a month. Before we left the “airport” in Tabacundo, which had been our home for three weeks, our friend Eduardo gave us a ride in his ultralight aircraft. It was interesting and enjoyable to see from the air how rugged and jagged the country is in north-central Ecuador.
Monument at the Equator
The nearby mountains dwarf the Mitad del Mundo monument at the Equator.
Beeindruckend am Mitad del Mundo Denkmal am Äquator sind vor allem die Berge.
Las altas montañas dejan pequeñito al monumento de la Mitad del Mundo.
Back on the ground, we’ve been doing anything but fly: crawling along would describe it better. Take the fact that during our two-month trip so far, we’re barely 500 miles from our start in Girardota. This journey is very different from the 3-month mad dash seven years ago, when we drove 9,000 miles from Oregon to Colombia.
Camping at Playa Escondida
Playa Escondida: “the hidden beach” is named appropriately.
“der versteckte Strand” hat seinen Namen verdient.
Un nombre muy apropiado.
But back to the coast. After a quick stop playing tourists (and paying accordingly) at the Mitad del Mundo (Equator) monument just north of Quito, we arrived at Playa Escondida located between Tonchigue and Galera. There, we spent 10 days, half of which we needed to get our propane bottle filled.
Snowy Egret
The Snowy Egret (Egretta thula) is there every morning fishing for breakfast.
Der Schmuckreiher fängt sich jeden Morgen dort sein Frühstück.
La garcilla blanca todos los días toma pescado de desayuno.
How come? Turns out, Ecuador uses propane fittings different from US ones, which are used throughout North and Central America and Colombia. Who would have thought? So, we needed to get an adapter made and finagle our way into the refinery at Esmeraldas, one of only two or three places in Ecuador where propane bottles are filled. We left the adapter at the refinery in Esmeraldas for future camper who need their propane bottles filled. Since then, we found on iOverlander that US-style propane bottles can be filled at a station at the north edge of Ibarra.
Playa Escondida beach
Low tide at Playa Escondida allows extended walks along its coast.
Bei Ebbe kann man gut die nähere Umgebung der Küste erkunden.
La marea baja permite largas caminatas en la playa.
Now we’re wondering what will happen once we get into Peru. Maybe, if again there is a different system, they have bottles small enough to fit into our camper’s propane bottle compartment; Ecuador does not.
Blue Morpho caterpillar and butterfly
These big caterpillars also become big butterflies: the Menelaus Blue Morpho.
Aus diesen Riesenraupen werden große Schmetterlinge: der Blaue Morpho
Estas orugas gigantes se convierten en grandes mariposas: Morpho Azul
But for now, we’re in Ecuador on its Pacific coast. More precisely, we’re at Hostal Shantí in Canoa. Even though Shantí is only about 90 road miles south from Playa Escondida, its climate is very different: it’s much dryer here, and the vegetation shows it. In the north, everything is a thick rich green. Here, during the dry season at least, many shrubs and trees look bare, and grasses are brown. These plants are dormant now, waiting for the rainy season, when they will green up rapidly, adding new growth.
Boat-billed Herons
Boat-billed Herons are common in the mangove swamps.
Kahnschnabel Reiher sind heimisch in den Mangrovensümpfen.
Garzas autóctonas de los manglares.
low tide in Playa Escondida
Checking out the underwater world in the tide pools during low tide.
Bei Ebbe kann man Unterwasserwelt in den Gezeitentümpeln beobachten.
Observando la vida en los pozos que deja la marea baja.

Beitrag von der Küste

Pelicans enjoy a quiet beach, while...
Pelikane geniesen diesen ruhigen Strand, während...
Pelicanos disfrutando de la tranquilidad de la playa, mientras...
So, jetzt sind wir schon über vier Wochen an der Küste von Ecuador. Bevor wir den “Flugplatz Tabacundo,” der drei Wochen lang unsere Heimat war, verließen, hat uns unser Freund Eduardo in seinem ultraleicht Flieger mitgenommen. Es war wirklich interessant und schön diese zerklüftete Landschaft in Nord-Ecuador aus der Luft zu sehen.
tourist in Atacames
these tourists enjoy the not so quiet beach.
diese Touristen diesen weniger ruhigen Strand geniesen.
estos turistas disfrutan de la “bulla” de la playa.
Zurück hier an Boden kann von fliegen keine Rede sein: dahinkriechen beschreibt unseren Fortschritt schon eher. Das zeigt die Tatsache, daß wir während der gut zwei Monate seit unserer Abfahrt kaum 800 km von unseren Startpunk in Girardota entfernt sind. Diese Reise ist ganz anders als unsere 3-Monate “Rally” vor fast sieben Jahren, während der wir ungefähr 14.000 km von Oregon nach Kolumbien fuhren: bis jetzt haben wir’s kaum 800 km in zwei Monaten geschafft.
Doña Ricardina and grandson
Doña Ricardina, best coconut ice cream in San Francisco, a remote fishing village.
Doña Ricardina hat gutes Kokosnusseis im entlegenen Fischerdorf San Francisco.
Doña Ricardina, hace helados de coco en San Francisco, remoto pueblo pesquero.
Aber zurück zur Küste. Nachdem wir schnell am “Mitad del Mundo” (Äquator) Denkmal nördlich von Quito Turisten gespielt (und entsprechend bezahlt) haben, fuhren wir zur Playa Escondida, ein Hostal und Campingplatz zwischen den Dörfern Tonchigue und Galera. Dort blieben wir 10 Tage lang, und fast die Hälfte dieser Zeit benötigten wir um unsere Propanflasche füllen zu lassen.
house in Cabo San Francisco, Ecuador
The road is being paved. What will this bring to San Francisco?
Die Straße wird gerade geteert. Was wird das bedeuten für San Francisco?
La carretera esta siendo pavimentada. ¿Qué traerá esto a San Francisco?
Wie gibts das? Jetzt hat Ecuador doch tatsächlich andere Propananschlüsse als die, die in ganz Nord- und Zentralamerika und auch im Nachbarland Kolumbien gängig sind! Wer hätte das gedacht... Also mußten wir einen Adapter machen lassen und uns in die Raffinerie in Esmeraldas hineinmogeln, weil nur dort (und ein oder zwei anderen Orten in Ecuador) Propanflaschen gefüllt werden dürfen. Den Adapter haben wir bei der Raffinerie in Esmeraldas gelassen für zukünftige Camper, die ihre Propanflaschen füllen lassen wollen. Später sahen wir auf iOverlander, daß diese Flaschen auch an einer Stelle am Nordrand von Ibarra gefüllt werden können.
Flying at Playa Escondida
Very quiet and slow... this flying style befits this location.
Ganz leise und langsam... dieser Flugstil paßt hierher.
Silencioso y lento perfecto para este lugar.
Wie Propan wohl in Peru gehandhabt wird? Falls es dort wieder andere Anschlüsse gibt, haben die dort vielleicht kleinere Flaschen, die in unseren Camper passen; in Ecuador gibts die nicht.
propane bottle and adapter
What a hassle to fill the propane bottle! The custom-made adapter the super hero.
Ein “G’fret” war es die Flasche zu füllen! Rechts der speziell angefertigte Adapter.
Toda una hazaña llenar el tanque de propano. El adaptador es el superhéroe.
Aber vorläufig sind wir erst mal an Ecuador’s Pazifikküste. Genauer gesagt, wir sind im Hostal Shantí in Canoa. Und obwohl Shantí nur etwa 150 Straßenkilometer südlich von der Playa Escondida liegt, ist das Klima hier total anders: es ist viel trockener, was man ganz klar an der Vegetation sieht. Zumindest während der Trockenzeit sind viele Bäume und Sträucher kahl und viele Gräser braun. Diese Pflanzen halten eine Art “Sommerschlaf” und warten auf die Regenzeit, in der sie dann ganz schnell und mächtig ausschlagen (Vorsicht!).
colorful leaf and bug
Colorfu nature / Farbenfrohe Natur / Naturaleza llena de color
Canoa beach
Interesting sights at the beach near Canoa.
Mal was anderes am Strand von Canoa.
Algo diferente en la playa de Canoa.

Noticias Desde La Costa

parked at Shanti
This parking spot at Hostal Shantí has been our home for almost a month.
Dieser Parkplatz am Hostal Shantí ist unser Heim seit fast einem Monat.
El estacionamiento en Hostal Shantí ha sido nuestro hogar por casi un mes.
Para cuando publiquemos esto, ya llevaremos mas de de un mes en la costa de Ecuador. Antes de salir del “aeropuerto” en Tabacundo, en el que estuvimos por tres semanas, nuestro amigo Eduardo nos llevo a volar en su Ultraliviano. Fue interesante e increíble ver lo rocoso e irregular que es el terreno en el norte central de Ecuador.
View from Shanti's bar
The bar with ocean view is perfect for making video calls.
Die Bar mit Meeresblick ist auch gut zum “Video Skypen.”
El bar con vista del océano es perfecto para hacer videollamadas.
De regreso en tierra, hemos hecho de todo menos volar; mas diría yo, nos hemos movido a paso de tortuga. La prueba es que durante los dos meses de nuestro recorrido escasamente hemos recorrido 800 kilómetros desde el inicio en Girardota. Este recorrido es muy diferente a la carrera loca que hicimos hace siete años cuando recorrimos 14.000 kilómetros de Oregon a Colombia en tres meses.
sunset at Canoa, Ecuador
The sunset is vertical near the equator at this time of year (fall equinox).
Die Sonnenuntergang ist senkrecht hier am Äquator zur Tagundnachtgleiche.
En  el equinoccio de otoño la puesta de sol es vertical en la Linea Ecuatorial.
De vuelta en la costa. Después de una breve visita de “turistas” (pagando de acuerdo) al monumento de la Mitad del Mundo (Linea Ecuatorial) en el norte de Quito, llegamos a Playa Escondida ubicada entre Tonchigue y Galera. Pasamos 10 días allí, la mitad de ellos buscando como llenar el tanque de propano de la estufa.
tropical dry forest
Typical landscape: beach palms with tropical dry forest in the background.
Typische Landschaft: Strandpalmen, dahinter tropischer Trockenwald.
Paisaje típico: palmeras en la playa, detrás bosque seco tropical.
¿Cómo así? Sucede que Ecuador utiliza en los tanques de propano válvulas diferentes a los Estados Unidos (origen del tanque que tenemos) las cuales son utilizadas en Norteamérica, Centroamérica y  Colombia.  Increíble, pero cierto. Tuvimos que cortar una válvula de un tanque llevarla a un torno y adaptarla para nuestro tanque. Después llevar este adaptador a la refinería en Esmeraldas, uno de los dos o tres lugares, donde llenan los tanques de propano en Ecuador. Dejamos el adaptador en la refinería, de acuerdo con ellos, no somos los primeros ni seremos los últimos en esta búsqueda. Desde entonces, encontramos en iOverlander que hay un sitio en Ibarra que llena los tanques.
Curlews
Curlews cruising the beach at low tide.
Brachvögel am Strand bei Ebbe.
Zarapitos en la playa durante la marea baja.
Nos preguntamos que pasará en Peru. De pronto, ellos también tienen un sistema diferente. Aunque, al parecer ellos tienen tanques pequeños que caben en el compartimiento de gas del camper, Ecuador no los tiene.

Por ahora, continuamos en la costa Pacifica de Ecuador. Exactamente, en Hostal Shantí en Canoa. Aunque Shantí esta solo a 150 kilómetros por carretera al sur de Playa Escondida el clima es totalmente diferente, aquí es mucho mas seco y la vegetación lo muestra. En el norte, todo es verde tupido mientras que en Canoa esta lo que llaman el bosque seco tropical. Actualmente, durante la temporada seca varios de los arboles y arbustos han perdido sus hojas y los pastos están amarillentos. Estas plantas tienen una especie de “sueño de verano” y están esperando por la temporada de lluvias cuando brotan hojas, flores y crecimiento.
landing at Shanti
The landing at Shantí’s hang glider launch ramp is tight even for slower models.
Fliegen heißt Landen: an Shantí’s Startrampe ists eng selbst für Leichtmodelle.
La pista de aterrizaje en el sitio de vuelo de los parapentes en Shantí es estrecha inclusive para los aeromodelos.
launch at Shanti
But launching is easy off this bluff overlooking the coast highway.
Dafür ist Starten einfach an diesem Hang direkt über der Küstenstraße.
Pero el despeje es fácil en esta ladera justo encima de la carretera costera.
sunset at Canoa
Spectacular sunsets here from the bar at Shantí.
Schöne Sonnenuntergänge hier an der Bar von Shantí.
Hemos visto espectaculares atardeceres desde el bar de Shantí.